miércoles, 23 de diciembre de 2009

La Lengua

De los errores también se aprende
Por Amando de Miguel
Luis Botana escuchó una entrevista en Onda Cero con la presidente de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha. Le sorprendió que don Víctor dijera "esta Gramática no podría haberse hecho hace 20 años". Don Luis opina que la forma correcta debería ser "esta Gramática no hubiera podido hacerse hace 20 años". Creo que don Luis tiene razón, pero entiendo que ambas formas son potables.
Julio Casanova piensa que algunas erratas de mis textos son intencionadas, como cuando me refiero a los "hombres púbicos" (sic). Muchos otros libertarios han acusado esa misma errata, pero juro que no es intencionada ni pretende ser un juego irónico; naturalmente, quería decir "hombres públicos". Las erratas se vengan.
Francisco Javier Bernard Morales razona que el puente de Segovia, en Madrid, sí conducía a Segovia, puesto que la salida hacia esa ciudad se hacía siguiendo la ribera del Manzanares. Hay que tener en cuenta que el casco de la ciudad estaba tradicionalmente por debajo de la Almudena. Por la misma razón, Ángel Sáenz Mora insiste en que los nombres de Estación del Norte o de Puente de Segovia tenían su lógica, dado el plano del Madrid antiguo. Aun así, sigo diciendo que la salida hacia Segovia y otras ciudades del Norte debería haber sido por algún portillo en lo que hoy llamamos "los bulevares" (que tampoco son bulevares).
Eduardo Fungairiño señala algunas otras incongruencias en el plano de Madrid. Así, el Hospital de la Princesa está muy lejos de la calle Princesa y la avenida de Badajoz se encuentra en el Este de la capital.
Juan Puyol protesta de que se utilice el término "bizarro" en el sentido de "extravagante, estrafalario, raro", cuando en buen castellano significa "valiente, esforzado, generoso, espléndido". Así es, pero consultado el Diccionario del español actual de Manuel Seco y otros, se recoge también el significado de "extravagante". Dice ese diccionario que es un uso raro, pero mi impresión es que empieza a ser bastante común. El idioma está vivo.
Ramón Horrach Aguilar me critica que, en un programa de la tele, utilicé la muletilla "a lo mejor" para referirme a un suceso que "no era precisamente lo mejor que podría ocurrir". Me parece hilar muy fino. "A lo mejor" significa sencillamente "quizá, probablemente, tal vez"; no indica que la referencia sea sobre cosas mejores o peores, buenas o malas. Puede que la expresión sea un vasquismo. No creo por qué tenga que ser una muletilla.
Juan Ponce se fija en la redacción del artículo 9 de la nueva Ley de Tráfico en la que se dice: "Los conductores deben utilizar el vehículo con la diligencia, precaución y no distracción necesarias para evitar todo daño". Se pregunta don Juan: "¿Qué es eso de la no distracción necesaria?". Efectivamente, ¿es que hay alguna distracción necesaria cuando se conduce un vehículo? No estaría mal que en las Cortes hubiera algunos "letrados de estilo" o algo parecido.


(Amando de Miguel es sociólogo y catedrático emérito de Sociología)